în oficiu:
ne-a fost dor de tine=duceam lipsă de forță de muncă cât ai fost în concediu
la sport:
nu pot găsi ghetele=mi-i lene să fac ceva în sală de asta merg doar în saună
la medic:
situație e gravă trebuie să mergeți la medicul de sector pentru verificare lunară=nu am timp pentru tine acum, las' că te-a vedea și medicul de sector că n-ai muri
la școală(univer):
nu am înțeles problema=nici nu am avut timp să deschid cartea să o citesc
of și câte și mai câte traduceri de astea, oamenii o numesc politețe
şi încă una banală de tot:
RăspundețiȘtergerenu = da
„situație e gravă trebuie să mergeți la medicul de sector pentru verificare lunară=nu am timp pentru tine acum, las' că te-a vedea și medicul de sector” - asta mi-o plăcut :D
RăspundețiȘtergereOlea: asta toți o știu da numa femeiele o înțeleg
RăspundețiȘtergereCristina: of, asta e de jăli
ei, nu neapărat... că la medic nu se merge doar în situații grave... eu sunt optimistă și am omis partea cu jălea
RăspundețiȘtergereeu zic de atitudine
RăspundețiȘtergereCât iubesc eu oamenii; cu toate zaioburile și gliukurile pe care le au :-D
RăspundețiȘtergerefu ce urât vb :P
RăspundețiȘtergereDa ci ai vreun cod verbal pe blog? Nici de injurat nu se poate? :/
RăspundețiȘtergereN-am. Dar credeam cã esti o domnisoarã decentã
RăspundețiȘtergereOh well, I'm not. (după criteriile tale)
RăspundețiȘtergereda după a cui eşti?:D
RăspundețiȘtergereDupa ale parintilor :-D
RăspundețiȘtergereMa rog, "decenta" in acest sens nu intra in virtutile pe care le am eu si spre care tind in general.
da după a cui eşti?:D
RăspundețiȘtergereN-am. Dar credeam cã esti o domnisoarã decentã
RăspundețiȘtergere